“Зимние пересуды” Ван Мэна“Зимние пересуды” Ван Мэна – гремучая смесь сказок Салтыкова-Щедрина, рассказов Чехова и повестей Горького. В нем удивительным образом сочетаются сатира романтизма, непредвзятость реализма и “строгая” продуманность соцреализма. И, как ни парадоксально, каждый элемент этой гремучей смеси доведен до абсурдности постмодернизма.

В центре истории конфликт… назовем его конфликтом “отцов и детей”, – тема для литературы весьма старая и “избитая”. Его участники – молодой Чжао Сяоцянь и пожилой Чжу Шэньда – оказываются вовлечены в него совершенно случайно. Просто им не повезло, что в маленьком городе В. провинции Н. ужасно скучно, а они, по меркам городка, представляются фигурами отнюдь не “последними”. Еще бы, ведь досточтимый, уважаемый всеми профессор Чжу Шэньду – автор семитомного труда о правильном купании, член множества комиссий и комитетов, лауреат многочисленных премий и наград, в том числе зарубежных, а Чжао Сяоцянь три года жизни провел в Самой Канаде, “потратив их на разведение золотых рыбок”. Но оба они занимаются чем-то совершенно неинтересным и непонятным скромному обывателю маленького города, а это, согласитесь, не дело – разве не должен благородный муж наставлять и просвещать простых смертных? Вот и оказывается, что сам по себе абсурдный спор о том, когда лучше купаться – утром или вечером – вовсе не об омовении, а о патриотизме, о западном засилье и уважении предков. А это уже не золотых рыбок разводить – это линия партии, и тут никто не может остаться безучастным!

А еще это рассказ о беспощадной народной молве, о силе, которая во все времена подчинялась лишь своим бездумным законам. Ведь жителям города скучно, и они постоянно, ежеминутно выискивают новые мелочи и детали, выворачивают их наизнанку, трактуют по-новой и делятся своими открытиями с Чжао Сяоцянем и Чжу Шэньда. И хотя сами участники спора на редкость пассивны, это не мешает жителям города обсуждать их поведение в совершенно непредсказуемом ключе, приправляя новости пикантными подробностями. Оба героя, разумные в общем-то люди, методично выводятся из состояния равновесия, пока не начинают глупить еще нелепее и откровеннее, что дает народу лишь новый повод для пересудов и склок. Так и выходит, что порочный круг замыкается навсегда…

Примечание:

Ван Мэн “Зимние пересуды” (перевод Сергея Аркадьевича Торопцева) // Ван Мэн. Избранное, М.: “Радуга”, 1988, С. 560-585