“История любви в салоне причесок” Ван АньиВ “салоне причесок” Ван Аньи бережно создает и обустраивает свой маленький мир. Она устанавливает стеклянные стойки, заполняя их шампунями и дезодорантами, украшает стены зеркалами, расставляет крутящиеся кресла и скамейки, а в угол непременно ставит ведро со шваброй – ведь без таких мелочей мир невозможен. Она населяет его мрачноватым хозяином, бойкими провинциалками-прислужницами, местными завсегдатаями. В котле маленького мира сплавились выходцы разных социальных групп, провинций и взглядов, даже диалекта для него не нашлось одного. Но это не мешает ему жить своей тихой неспешной жизнью: хозяину хмуриться, девушкам хитрить и сплетничать, а посетительницам – молотить языками.

Но у каждого мира, даже самого маленького, должна быть своя мифология. Без нее невозможно жить – не о чем будет мечтать провинциальным девушкам, нечего будет обсуждать местным модницам – в салоне навсегда повиснет тишина, прерываемая лишь пощелкиванием ножниц и неприветливыми хмыканиями хозяина. В центре рассказа женщина – без возраста и имени – она часть этой мифологии. Как у любого мифологического персонажа история ее жизни фрагментирована: серия обломков, связанных только ее присутствием, путаные объяснения и оборванные фразы. Никто никогда не узнает, чем она занималась – кажется, держала парикмахерскую, а еще раньше магазин. В рассказе не упоминается ее имя, ее внешность меняется по обстоятельствам. Она получает от жизни все, о чем мечтают девушки-провинциалки – успех, карьеру, влиятельного мужа. Есть у нее и все то, о чем грезят клиентки салона – загадочная история любви, а может не загадочная, а может не любви, а может, и истории никакой не было. Она обладает тем, чего так не хватает хозяину – деловой хваткой и “легкостью” в делах. Она немножко, совсем чуть-чуть, лучше, чем любой другой участник истории – немного другое происхождение, совсем незначительные отличия в языке, движения поувереннее, талант, но главное – вера в себя. Она часть мифологии этого мира, и даже не покидающее ее чувство превосходства, которое она безуспешно пытается скрывать, не дает ей выйти за его пределы. Потому что все, что было ей дорого и остается таковым, произошло именно здесь… Она не мыслит себя вне этого мира!

Салон причесок представляется отражением улицы Аньсилу, Аньсилу – зеркалом Шанхая, а там – и весь Китай. А мифология? Мифология тоже вещь масштабируемая…

Примечание:

Ван Аньи “История любви в салоне причесок” (перевод Родионовой Оксаны Петровны) // “Месяц туманов: антология современной китайской прозы”, СПб.: Издательство “ТРИАDА”, 2007, С. 302-323.