Первое издание романа нобелевского лауреата по литературе Маркеса “Сто лет одиночества” было опубликовано в 1984 году. Однако, только-только начавшие свое знакомство с сокровищницей мировой литературы китайские издатели не удосужились приобрести соответствующие авторские права у писателя. Поэтому, согласно легенде, посетивший в 1990 году Китай колумбиец обнаружил собственный роман в книжном магазине и со свойственной его нации горячностью поклялся не допустить перевода и издания своих литературных произведений на территории КНР даже через 150 лет после своей смерти. И, судя по всему, легенда не так далека от истины, потому что первой официальной договоренности удалось достигнуть только спустя двадцать один год.
Из 30 млн копий романа “Сто лет одиночества”, проданных во всем мире с 1967 года, 2,6 млн разошлись в Китае в 2011 году,
– именно на таких цифрах настаивает издательский дом Thinkingdom Media, которому принадлежат авторские права Габриэля Маркеса на территории КНР, а с тех пор эта цифра продолжает постоянно и достаточно уверенно расти.
Многие китайские писатели также откликнулись на смерть колумбийского писателя в своих блогах и авторских колонках:
“Он изобрел уникальный жанр романа, и это средство достижения бессмертия”,
– написал в своем микроблоге Мо Янь, еще в нобелевской лекции “Рассказчик” (“讲故事的人”, “Цзян гуши дэ жэнь” // “Storyteller”) отметивший большое влияние Маркеса и Фолкнера на свое творчество.
“Весь путь Макондо и семьи Буэндиа от процветания к упадку показателен не только для Латинской Америки, но и для всего живого: малое стремится выжить, большое – стать империей”,
– отметила Ван Аньи, председатель шанхайского регионального отделения Союза китайских писателей.
“Если “Сто лет одиночества” волнуют, то “Любовь во время холеры” забирается в самые подкорки. Особенно тонкая работа – психологическое состояние персонажей, не упущена ни одна мелочь. Я думаю, если бы писателям со всего мира сейчас пришлось выбрать величайшего, половина из них отдала бы свои голоса за Маркеса. Я считаю, чтобы построить кульминацию – нужно быть великим, правильно завершить – величайшим. В “Любви во время холеры” он учит писателей именно этому,”
– написал в своем блоге Юй Хуа.
Причиной этому послужило, прежде всего, то, что первое издание романа “Сто лет одиночества” было прочитано многими китайскими писателями, оно оказало колоссальное влияние на всю китайскую литературу последних десятилетий. И, судя по неугасающей популярности Габриэля Гарсиа Маркеса в КНР и в наши дни, его произведения окажут влияние еще не на одно поколение китайских писателей.
Источники
- (ChinaNews) 马尔克斯辞世 《百年孤独》对中国作家影响大
- (Sina) 中国作家论马尔克斯 莫言称给了他重要启发
- (163.com)独特的叙事方式让中国作家看到希望
- Chinese Writers Mourn Death of Nobel Laureate Gabriel Garcia Marquez
- (GlobalTimes) Chinese writers pay tribute to Marquez
Pingback: “Никогда мои произведения опубликованы в Китае не будут”, – Габриэль Гарсиа Маркес | Дао выраженное словами()