Тайваньская проза практически неизвестна в России – переводы ее на русский более чем скромны и малотиражны. И поэтому мы особенно благодарны Наталии Дойниковой за возможность опубликовать ее перевод рассказа замечательной тайваньской писательницы Сань Мао – “Свадебные записки” (“结婚记”, “Цзехунь цзи”).
Также мы хотим порекомендовать нашим читателям статью Наталии, опубликованную в “Магазете”!
– 1 –
В прошлом году одним ранним зимним утром мы с Хосе сидели в мадридском парке. В тот день стоял жуткий холод, я укуталась в пальто по самые глаза, высунув наружу руку, чтобы кидать воробьям хлебные крошки. Хосе, одетый в теплый старенький жакет, читал книгу о мореходстве.
– Сань Мао, какие у тебя планы на следующий год? – спросил он меня.
– Ничего особенного, после Пасхи хочу поехать в Африку.
– В Марокко? Вроде ты уже ездила? – снова спросил он.
– Я ездила в Алжир, а в следующем году хочу поехать в пустыню Сахару.
У Хосе есть одно большое достоинство, что бы ни делала Сань Мао, пусть в глазах других это выглядит сумасшествием, для Хосе является само собой разумеющимся. Поэтому рядом с ним очень хорошо.
– А ты? – спросила я его.
– Летом собираюсь отправиться в морское плавание. Я с большим трудом отучился и отслужил, этот этап завершен, – он поднял руку и положил ее на затылок.
– А корабль? – я знала, что он уже давно искал небольшое судно.
– Отец Хэйсу одолжит нам свой парусник, отправимся к Эгейскому морю в Грецию, погружаться под воду.
Я верила Хосе, все, о чем он говорил раньше, осуществлялось.
– Сколько ты собираешься пробыть в Сахаре? Что будешь делать?
– Надо бы пожить там полгода-год! Я хочу узнать Сахару, – это было моим заветным желанием с детства, как только я познакомилась с географией.
– Мы отправляемся в плавание вшестером, тебя, считай, тоже включили в команду, успеешь вернуться к августу?
Я отодвинула пальто с носа, глядя на него с большим волнением.
– Я не разбираюсь в корабельных делах, какую работу вы мне определите? – я была вне себя от радости.
– Ты будешь коком и по совместительству фотографом, кроме того будешь заведовать моими деньгами, согласна?
– Конечно, я хочу отправиться с вами, только, боюсь, в августе еще не вернусь из пустыни, как быть? Я хочу успеть и то, и другое, – вот уж действительно, что называется, «желать и поймать рыбку, и отведать медвежьих лап» 1.
Хосе воскликнул с легким недовольством:
– Мы знакомы уже давно, и ты вечно где-то пропадаешь, я еле закончил воинскую службу, а ты снова собираешься ехать сама по себе. Когда уже мы будем вместе?
Хосе обычно очень редко обижался на меня. Я удивленно взглянула на него, с размаху отбросив хлебные крошки подальше, воробьи разлетелись, испуганные его громким голосом.
– Ты правда во что бы то ни стало хочешь поехать в пустыню? – снова спросил меня он.
Я твердо кивнула – я четко знала, чего хочу.
– Хорошо, – с негодованием сказал он и снова взялся за книгу. Хосе обычно утомительно разговорчив, но когда действительно что-то случается, из него не вытянешь и слова. Кто бы мог подумать, что в феврале Хосе втихомолку подаст запрос на работу (ориентируясь как раз на пустыню Сахару), и, собрав вещи, отправится в Африку даже раньше меня.
Я написала ему в письме: «Тебе вовсе не обязательно из-за меня ехать в пустыню и терпеть лишения. К тому же когда я приеду туда, большую часть времени, скорее всего, буду проводить в путешествиях и не смогу часто видеться с тобой».
Хосе написал в ответ: «Я четко понял, удержать тебя рядом можно лишь женившись на тебе, а иначе мне никогда не избавиться от этого болезненного ощущения внутри. Летом мы поженимся, хорошо?» Хотя написано было очень по-простому, но я перечитала это почти 10 раз, потом запихнула письмо в карман штанов и весь вечер бродила по улицам. Вернувшись, я приняла решение.
В середине апреля того же года я собрала свои вещи, съехала из квартиры в Мадриде и приехала в Испанскую Сахару 2. Хосе в тот момент жил в общежитии компании, где работал, а я поселилась в городе Эль-Аюн. Расстояние между двумя точками туда и обратно составляло почти сто километров, тем не менее Хосе ежедневно приезжал повидать меня.
– Здорово, теперь можно пожениться, – он сиял от радости.
– Не сейчас, дай мне срок в три месяца, я посмотрю окрестности, а когда вернусь, тогда и поженимся, – в тот момент я искала возможность отправиться через пустыню в Западную Африку вместе с аборигенами Сахары.
– Я не против, однако в любом случае понадобится идти в суд узнавать по поводу документов, а еще про твое принятие гражданства, – мы договорились, что после брака у меня будет двойное гражданство.
Затем мы вместе пошли в местный суд спросить, как заключить брак. Секретарь, седовласый испанец, сказал:
– Хотите пожениться? Ох, мы такого еще не оформляли, знаете, аборигены Сахары заключают браки по своим обычаям. Я попробую поискать в законодательстве, – он стал просматривать книгу, – Регистрация брака, так, вот здесь… Вот оно: необходимо свидетельство о рождении, свидетельство о том, что обе стороны не состоят в браке, вид на жительство, подтверждение из суда… Документы этой мисс должны быть предоставлены ее страной, а также переведены и освидетельствованы китайским представительством в Португалии, после освидетельствования их надо отправить в испанское консульство в Португалии, чтобы официально заверить, затем они должны пройти через министерство иностранных дел Испании и придти сюда для утверждения, после утверждения мы объявим официальное извещение в течение пятнадцати дней, потом снова отправим в Мадрид, чтобы известить суд по месту вашей прошлой прописки…
Больше всего в жизни я не люблю заполнять бланки и оформлять документы. Выслушав секретаря, я забеспокоилась и тихонько сказала Хосе:
– Слушай, столько формальностей, это слишком хлопотно, нам еще нужен этот брак?
– Нужен. Сейчас тебе лучше помолчать! – он был напряжен. Вслед за этим он спросил у секретаря, – Скажите, пожалуйста, через какое время примерно мы сможем заключить брак?
– Хм, это надо спросить у вас самих! Как только документы будут в порядке, можно объявлять официальное извещение, на извещение двух мест уйдет месяц, кроме того отправка документов туда-обратно… Думаю, трех месяцев хватит, – секретарь неспешно закрыл книгу.
Услышав это, Хосе заволновался, он отер пот и, запинаясь, обратился к секретарю:
– Прошу Вас о помощи, нельзя ли поторопиться? Я хочу жениться как можно быстрее, мы не можем ждать.
В этот момент секретарь положил книгу на полку и метнул стремительный взгляд на мою талию. Я ощутила это, моментально поняв, что он неверно истолковал слова Хосе, и тут же сказала:
– Господин секретарь, срочность для меня не имеет значения, это у него проблемы, – договорив, я обнаружила, что эта фраза тем более никуда не годится, и быстро прикрыла рот.
Хосе с силой сжал мой палец, обратившись к секретарю:
– Спасибо, спасибо, мы возьмемся за оформление, до свидания, всего доброго, – договорив, он схватил меня и стремглав бросился вниз с третьего этажа суда. На бегу я беспрерывно хохотала. Только оказавшись на улице, мы остановились.
– Что это у меня за проблемы, что ты такое говоришь? Будто я забеременел, – Хосе рассерженно кричал. Я заходилась от смеха, не в силах ничего ответить.
– 2 –
Три месяца пролетели быстро. В это время Хосе усердно зарабатывал деньги, параллельно занимаясь изготовлением мебели, помимо того он понемногу перевозил ко мне свои вещи. Я же с рюкзаком за плечами и фотоаппаратом обошла немало кочевых шатров, увидела множество красочных и поразительных обычаев, составила дорожные записи, привела в порядок слайды и завела множество друзей-сахарцев, даже начала учить арабский язык. Жизнь шла плодотворно и радостно.
Конечно, активнее всего мы занимались документами, необходимыми для брака. Это было самым утомительным. До сих пор как вспомню, так бросает в жар.
Наступила жара. Поскольку у дома, в котором я жила, не было номера, то я арендовала почтовый ящик на почте и каждый день где-то около часа тратила на дорогу до города, чтобы проверить его. Спустя три месяца после приезда я познакомилась с большинством жителей этого городка, а с сотрудниками почты и суда так вообще подружилась, навещая их день за днем.
И вот я опять сидела в суде, на улице стояла невыносимая палящая жара. Секретарь сообщил мне:
– Хорошо, последнее официальное извещение из Мадрида готово, можете вступать в брак.
– Правда? – я прямо-таки не могла поверить, что это большое сражение с формальностями, наконец, завершилось.
– Я назначил для вас дату, – с улыбкой сказал секретарь.
– Когда? – тут же спросила я.
– Завтра в 6 часов вечера.
– Завтра? Вы сказали, завтра? – в моем голосе, кажется, сквозило недоверие и неудовольствие. Секретарь слегка рассердился на меня, неблагодарную:
– Разве Хосе изначально не просил поторопиться?
– Да, верно, спасибо Вам, мы придем завтра, – я будто во сне спустилась вниз и присела на каменные ступеньки почты, зачарованно всматриваясь в пустыню.
Тут я увидела проезжающего мимо на джипе водителя из компании, где работал Хосе. Я мигом подбежала и окликнула его:
– Мухаммед Шари, ты едешь на работу? Передай, пожалуйста, Хосе, что завтра у нас с ним свадьба, пускай после работы приезжает в город.
Мухаммед Шари почесал затылок и удивленно спросил:
– Разве сегодня Хосе до сих пор не знает, что завтра его собственная свадьба?
– Он не знает, и я тоже не знала, – громко ответила я ему.
Водитель с опаской взглянул на меня и зигзагами уехал прочь. Только тогда я поняла, что опять сказала что-то не то, он наверняка подумал, что я обезумела в ожидании свадьбы.
Хосе примчался сразу, не дожидаясь окончания рабочего дня.
– Правда завтра? – прямо с порога спросил он, все еще не веря.
– Правда. Пойдем отправим телеграммы домой, – я снова потащила его за порог.
«Извините, что в срочном порядке сообщаю вам, мы тоже заранее не знали, что свадьба завтра, простите, пожалуйста», – телеграмма Хосе была длиной с письмо.
А я написала на телеграфный адрес отца: «Завтра свадьба. Сань Мао». Всего несколько слов. Я знала, насколько родителям станет спокойно и отрадно на душе после этой телеграммы, ведь долгие годы именно я со своими праздными скитаниями заставляла их переживать и мучиться. Я очень виновата перед ними.
– Эй, а что ты завтра наденешь? – спросил меня Хосе.
– Не знаю еще, не важно, что-нибудь надену, – я была в раздумьях.
– Я забыл взять выходной, завтра еще нужно идти на работу, – сказал Хосе с досадой в голосе.
– Так иди, все равно свадьба только в 6 после полудня, уйдешь с работы на час пораньше и как раз успеешь, – я думаю, что и в день своей свадьбы можно поработать.
– Что теперь будем делать? Телеграммы уже отправили, – в тот день он казался совсем одурелым.
– Вернемся делать мебель, стол еще не сколотили как следует, у меня не хватает половины занавесок, – я не могла взять в толк, отчего Хосе вел себя немного странно.
– Заниматься работой в вечер перед свадьбой? – судя по всему, он хотел заранее начать празднование – вот лентяйство.
– А что ты хочешь делать? – поинтересовалась я.
– Хочу пойти с тобой в кино, ведь завтра ты уже не будешь моей девушкой.
И тогда мы отправились в один местный кинотеатр и посмотрели хороший фильм «Грек Зорба». Так состоялось наше прощание с холостяцкой жизнью.
– 3 –
Когда на следующий день Хосе постучал в двери, я как раз прилегла вздремнуть, так как до того притащила большое ведро воды и жутко устала. На часах была уже половина шестого. Заходя, он громко воскликнул:
– Вставай скорее, у меня есть для тебя подарок, – в его голосе звучало воодушевление, а в руках была большая коробка.
Я босиком вскочила с кровати и бросилась к коробке с возгласом:
– Наверняка это цветы!
– Откуда в пустыне взяться цветам! В самом деле, – он был слегка разочарован, что я не угадала.
Не теряя ни секунды, я открыла коробку и сорвала небрежно обернутую бумагу. Оп! Показались две черепные глазниц, и я извлекла неожиданный подарок – это оказался череп верблюда. Белесые кости аккуратно соединялись между собой, на меня скалился целый ряд зубов, вместо глаз были две темные впадины.
Я была в полном восторге, эта вещь действительно пришлась мне по душе. Я положила череп на полку, прищелкивая языком от восхищения: «Ах, вот это роскошь!» Недаром Хосе был мне близким по духу человеком.
– Где достал? – спросила я его.
– Сам нашел! Чуть не помер, бродя по пустыне, и вот нашел этот целенький. Я знал, что тебе должно понравиться, – он был доволен. Это и правда самый лучший свадебный подарок.
– Скорее переодевайся, а то не успеем, – стал торопить меня Хосе, взглянув на часы.
У меня много красивой одежды, но я редко ее ношу. Я высунула голову посмотреть на Хосе, он надел темно-синюю рубашку и чуть подрезал бороду. Ладно, тоже оденусь в синее. Я нашла голубое тонкое полотняное платье. Хоть и не новое, но незамысловатое и изящное. На ногах по-прежнему были сандалии. Я распустила волосы и надела плетеную соломенную шляпу с широкими полями, только цветка не хватало, я пошла на кухню и приколола на шляпу пучок кориандра. Я не стала брать сумку, руки остались пустыми. Хосе смерил меня взглядом: «Прекрасно, в пасторальном стиле, в этой простоте вся красота».
Мы закрыли дверь и отправились в пустыню.
От моего дома до городка было почти 40 минут ходьбы и никакого транспорта, поэтому пришлось идти пешком. Бескрайние пески, огромное необъятное небо, и только два наших крошечных силуэта, движущиеся меж ними, а вокруг сплошное безмолвие. В этот момент пустыня была поистине прекрасна.
– Возможно, ты первая невеста, идущая на свадьбу пешком, – заметил Хосе.
– На самом деле я хотела бы со свистом нестись в город верхом на верблюде. Только подумай, как это было бы величественно! Вот досада, – вздохнула я, жалея об отсутствии верблюда.
Не доходя до судебной палаты, мы услышали: «Пришли, пришли». Один незнакомец подскочил фотографировать нас. Я испугалась и спросила Хосе:
– Ты звал кого-то фотографировать?
– Нет, видимо, это из суда, – он вдруг занервничал.
Поднявшись наверх, мы увидели, что все сотрудники суда были одеты в костюмы с галстуками. По сравнению с ними Хосе будто бы просто пришел поглазеть.
– Плохо дело, Хосе, они устроили все так официально, это действует на нервы!
Больше всего в жизни я боялась манерных церемоний, а в этот раз было не сбежать.
– Потерпи немного, поженимся скорее и все, – успокаивал меня Хосе.
Секретарь был в черном пиджаке и шелковом галстуке. «Подойдите сюда». Неожиданно, не дав мне отереть пот с лица, он потянул меня за собой в зал для церемоний. А в маленьком зале – сплошь знакомые лица, и все улыбаются, глядя на нас с Хосе. Боже! Как они все могли узнать.
Судья, совсем молодой, почти как мы, был в мантии из черного атласа.
«Садитесь сюда, садитесь, пожалуйста». Мы, как марионетки, подчинялись чужим командам. У Хосе пот дотек до бороды.
Мы заняли свои места, и секретарь начал свою речь: «Согласно испанскому закону, после свадьбы вы должны соблюдать три пункта, сейчас я их зачитаю: первый – после свадьбы супруги обязаны жить вместе…»
Да это просто вздор! Всему миру посмешище. Тут я единственная начала глухо смеяться и не услышала ни слова из того, что он сказал потом. После я услышала, как судья позвал меня «мисс Сань Мао». Я машинально ответила «что?», наблюдающие за церемонией засмеялись. «Пожалуйста, встаньте». Я медленно поднялась. «Господин Хосе, пожалуйста, тоже встаньте». К чему столько болтовни, отчего не сказать: «Пожалуйста, встаньте оба». Так хотя бы сократили немного эти мучения.
Тут я вдруг поняла, что у молодого судьи трясется рука, которой он держит бумагу. Я тихонько толкнула Хосе, указав ему на это. В этом здании суда в пустыне впервые официально заключают брак, судья взволнован больше нашего.
– Сань Мао, согласны ли вы стать женой Хосе? – обратился ко мне судья. Я знала, что надо ответить «да», но ни с того ни с сего ответила «хорошо!». Судья улыбнулся и обратился к Хосе, тот громко ответил «да». Мы оба ответили на вопросы. Судья будто не знал, что следует говорить дальше, поэтому мы втроем застыли в молчании. В конце концов, судья неожиданно произнес:
– Ну все, вы женаты, поздравляю.
Услышав о завершении этой натянутой церемонии, я тут же оживилась, сняла шляпу и стала ей обмахиваться. Люди подходили пожать нам руки, секретарь особенно радовался, будто был членом нашей семьи. Внезапно кого-то осенило:
– Ой, а где же ваши кольца?
– Верно, – подумала я, – А где кольца?
Я обернулась в поисках Хосе, который уже вышел в коридор, и окликнула его:
– Эй, а кольца ты принес?
Хосе радостно крикнул в ответ:
– Они тут.
Затем он вынул свое кольцо и надел себе на палец, а потом пошел к судье с возгласами: «Господин судья, а моя прописка! Мне нужна прописка!» Он совершенно забыл, что кольцо надо одеть и мне.
Мы благополучно поженились. В пустыне не было ни одного сносного ресторана, да и мы не рассчитывали звать гостей. Все разошлись, остались только мы вдвоем, не зная, что делать дальше.
– Пойдем на день снимем номер в государственной гостинице? – предложил Хосе.
– Уж лучше я пойду домой и сама приготовлю еды, один день в подобной гостинице стоит столько же, сколько продукты на неделю, – я не была сторонницей растрат.
Таким образом, мы отправились через пустыню в обратный путь.
Перед закрытой дверью лежал большой торт. Когда мы вошли в дом и вынули его из коробки, оттуда вывалилась записка «С днем свадьбы!» с подписями многих сотрудников Хосе. Я была невероятно тронута: отведать свежего кремового торта в пустыне – это большое счастье. Еще более ценным было то, что на торте оказались фигурки молодоженов в праздничной одежде, у невесты с белой фатой даже закрывались и открывались глаза. Во мне взыграло ребячество, и я схватила куколок с криком: «Куклы – мне!» На что Хосе ответил: «Они и так твои! Разве я стал бы их отбирать». Затем он отрезал для меня кусок торта и надел мне на палец кольцо. Тут наше бракосочетание, можно сказать, по-настоящему состоялось. Вот так прошла моя свадьба.
Примечания:
Оригинал рассказа.
Pingback: Сань Мао. Странствия, любовь и литература / Магазета()