Опубликованный на днях шорт-лист Литературной премии “Орандж” вызвал широкий резонанс у английской общественности. Согласно условиям, премия вручается пишущей на английском языке женщине любой национальности, если литературное произведение было опубликовано на территории Великобритании по меньшей мере за год до церемонии вручения, однако никогда прежде все номинантки не оказывались иностранками. Весьма условные исключения составляют только нигерийская писательница Чимаманда Нгози Адичи и американская писательница бенгальского происхождения Джумпа Лахири, для которых британское гражданство является вторым.
Если же постараться охватить всю панораму современной мировой литературы в целом, то окажется, что в этом нет ничего удивительного: с окончания Второй мировой войны европейские авторы постепенно уступают свои позиции на собственных рынках, что связано, прежде всего, с огромными миграционными потоками.
Уже сейчас более 10% книжного рынка Великобритании – это этническая литература, написанная небританцами для небританцев.
При этом нужно понимать, что куда большая борьба развивается за куда как больше читающего читателя-англичанина, и результаты последних премий показывают, что положение коренных писателей с каждым годом все плачевнее. Современный литературный рынок уже не тот, что был даже десять-двадцать лет назад. С каждым годом он все больше размывается как новыми механизмами доставки контента – совокупные объемы продаж цифровых книг постепенно начинают превосходить бумажные продажи, – так и новыми формами: сетевая литература, графическая новелла и пр.
Одним из лауреатов Литературной премии Los Angeles Times стал американский художник китайского происхождения в первом поколении Ян Цзиньлунь, более известный под именем Гене Луен Ян, с графической новеллой “Боксеры и Святые” (“Boxers & Saints”). Немаловажной деталью является позиционирование китайского художника: если еще недавно иммигранты стремились демонстрировать свою полную интеграцию в американское общество и традиционную для него систему ценностей, то теперь все чаще слышатся голоса этнической самобытности.
Рекламным слоганом графической новеллы Ян Цзиньлуня стал “Американец китайского происхождения”, а ее содержание опирается на исторические события конца XIX – начала ХХ века в Китае.
Все большую условность в разграничении различных новых литературных форм подчеркивает и то, что в рамках литературной премии существует отдельная номинация “Графическая новелла”, победителем в которой стал известный австрийский иллюстратор Улли Ласт, в то время как Ян Цзиньлуню премия досталась в номинации “Подростковая литература”.
Источники